На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

TRENDYMEN

39 647 подписчиков

Свежие комментарии

  • Модест
    Вообще-то чумработница.  Соответствует санитарке, поварихе, истопнику или техничке. Вполне себе нормальный труд. Про ...Необычные вещи, к...
  • Maxim
    не-а - там и была - четкая структура .. Атлантида .Можно ли закурить...
  • Maxim
    Чумохозяйка - запись в Трудовой книжке - так и есть, не шутка ..Необычные вещи, к...

Языки поляков и чехов кажутся нам смешными, но и в русском языке есть слова, которые смешат эти страны

Польский язык кажется нам сборником невнятных шипящих звуков, чешский тоже вызывает смех. Но для носителей этих языков русский еще более смешной — местные лингвисты даже собирают короткие подборки русских слов, которые смешат Чехию и Польшу. 

Фонетически чехам и полякам русский язык кажется слишком наполненный грубым «р», как в слове «рубить».

Все потому, что в обеих странах «р» звучит более смягченной. Кстати, эксплуатацию грубости «р» иногда используют и западные актеры.  К примеру, великий Бела Лугоши, одним из первых сыгравший Дракулу, произнося слова акцентировал внимание именно на этом звуке. 

Но и русская «кровать» для поляков и чехов смешна в транскрипции, поскольку созвучна с названием галстука — в Варшаве он «krawat», а в Праге ««kravatа». Слово появилось от «хорвата», хорватские всадники носили нагрудные платки. 

А еще других славян смешит русское слово «неделя». Дело в том, что практически во всех остальных славянских языках это слово обозначает только воскресенье. День, когда «не делают», выходной. Получается, что для поляков и чехов у русских вся неделя один сплошной выходной. 

И эти примеры лишь малая часть лексических различий между такими казалось бы схожими языками. 

Ссылка на первоисточник
наверх