На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

TRENDYMEN

39 589 подписчиков

Свежие комментарии

  • Михаил Еграшин
    Гарнитура вплавилась?Археологи нашли ч...
  • Evgeni Velesik
    Результат ЕГЭ! Второе, насмотрелись американских фильмов! Третье, бездари!5 самых раздражаю...
  • Evgeni Velesik
    Тулуп, валенки и скипидар для мазка задницы и будет как в том анекдоте: Старик едет на санях с ярмарки, лошадь еле та...Как подготовить м...

В культовых фильмах СССР любимые актеры часто говорили чужими голосами. Зачем их переозвучивали

Советское кино скрывало десятки тайн, и одна из самых скандальных — чужие голоса за культовыми героями. Миллионы зрителей смотрели «Иронию судьбы», «Мушкетеров» или «Бриллиантовую руку» и не подозревали: актеры в кадре вовсе не говорили своими голосами. Одних лишали звучания из-за акцента или дефекта речи, других — из-за амбиций режиссера, а порой это была и настоящая месть.

Игорь Старыгин в образе Арамиса был обаятельным и романтичным, но дефект речи перечеркнул его голосовую карьеру. На экране звучал Игорь Ясулович — и так во всех фильмах франшизы.

Сергей Жигунов в «Гардемаринах» тоже молчал — за него говорил Олег Меньшиков, а позже Александр Домогаров. Владимир Шевельков был «безголосым» сразу в нескольких фильмах: вместо него зрители слышали Андрея Гриневича или Вячеслава Баранова. 

Каскадер Игорь Евграфов в роли профессора Мориарти был убедителен внешне, но голос за него отдал Олег Даль. Ирина Алферова в роли Констанции звучала голосом Анастасии Вертинской — позже сам режиссер признал, что это было жестоко. Михаил Светин в «Афоне» поплатился за принципиальность: отказавшись задержаться на съемках, он лишился собственного голоса из-за мести Георгия Данелии.

Борислав Брондуков, блестяще сыгравший инспектора Лестрейда, оказался с «неправильным» акцентом, и его переозвучил Игорь Ефимов.

Дмитрий Марьянов в начале карьеры звучал голосами Дмитрия Харатьяна и Андрея Ташкова, а Светлана Светличная в «Бриллиантовой руке» обрела сексуальный голос Зои Толбузиной — Гайдай посчитал, что ее собственный слишком прост. Однако знаменитая фраза «Не виноватая я, он сам пришел!

» все же прозвучала в ее оригинальном исполнении.

Лембит Ульфсак говорил голосом Павла Смеяна, а в «Жестоком романсе» голос Ларисы Гузеевой заменили голосом Ирины Каменковой. Даже в «Месте встречи изменить нельзя» Наталью Данилову переозвучили другой актрисой — решение стало для нее настоящим ударом.

Самая трагическая история связана с Анатолием Папановым. Его персонаж в «Холодном лете 53-го» не успел заговорить настоящим голосом: актер умер, и реплики записал Игорь Ефимов.

Советское кино жило двойной жизнью: на экране мы видели любимых актеров, а за кадром звучали другие. Иногда это было нужно ради образа, иногда — ради прихоти режиссера. 

Ссылка на первоисточник
наверх